How are global businesses using the latest Neural techniques to prioritise their content for Translation?
Collecting feedback from users isn’t innovative in itself, but combining it with a raw MT approach…
The following articles are on Translation and the Computer
by Frank Bergmann, ]Project Open[
An introduction to OSS and its impact on the language industry.
by Sandra Bologna
According to Sandra Bologna, a translation project manager with WTB Language Group, Machine Translation, though useful in certain cases, is still not, and may never be the one-size-fits-all solution for translation needs.
by Gavin Wheeldon
Gavin Wheeldon explains how eProcurement has impacted on the translation industry
by Sandra Guy
Online services and computerised language translation systems are overcoming the Tower of Babel and helping doctors to overcome language barriers
by Stephen Shankland and Scott Ard
As some have learned the hard way, Word can also display the original version of a document and all subsequent changes. For example, a Word document in SCO’s lawsuit against DaimlerChrysler originally identified Bank of America as the defendant. Hidden text indicates that SCO spent considerable time building a case against the bank and that SCO prepped the lawsuit against BofA. Lawyers are not the only professionals who should beware of this potential means of revealing information that should have remained in the private domain translation providers would also be well-advised to check their documents carefully before sending.
by Hary Fuller
In the summer of 2004 a group of translators attended a workshop on tourist-related translation in a highly appropriate setting on the Bonnie Banks of Loch Lomond in Scotland.
by XML-J IN News Desk
Co-Inventor of XML Says Office 11 is “A Huge Step Forward for Microsoft”
by Christian Erwig-Straughan
Christian Erwig-Straughan has some helpful tips for anyone considering a career in translation
by José Henrique Lamensdorf
Freelance translator José Henrique Lamensdorf reports on market research which he conducted on-line while seeking ways of promoting his own translation services
by Christof Schneider
Article describing Christof Schneider’s CAT tool course in New Zealand
by Yves Champollion
Yves Champollion (WordFast) shares his view about the place of Machine Translation in the translation industry.
by Christof Schneider
Christof Schneider’s article contains a sneak preview on the topic of corpus related computer tools
by John Hutchins
John Hutchins (University of East Anglia) provides an useful overview about the development and computer-based translation tools