If you want to know the ingredients for a successful social media campaign, Brett Relander is the man to ask. An experienced blogger, author and digital marketing consultant, he’s an expert on setting goals, engaging audiences and getting the most out of social networking.
Machine translation technology began to be explored in the 1950s, but the first commercial machine translation system appeared in 1991, with web applications appearing a few years later.
Machine translation technology now ranges from free online translation, to on-the-go mobile phone apps to customisable, professional software packages.
From the hills of Transylvania to sunny Silicon Valley, it’s been a whirlwind year for Lingo24.
Just as languages are constantly evolving and changing, the translation industry rarely stands still. 2013 has seen some fascinating developments in translation technology – spectacles that instantly translate text, anyone? But some of the most interesting work has involved new ways for human translators and machines to work together.
We’ll be saying a sad goodbye to our chief Machine Translation guru, Professor Andy Way, who’ll be leaving Lingo24 at the end of the year.
The first wave of research in Machine Translation came to an abrupt end in 1966. An influential report concluded it had no prospect of success, and there were no economic reasons for using it anyway. Much of it was abandoned for the next decade, with resources poured into developing electronic dictionaries instead.
It’s hard to avoid translation in our everyday lives. We find translations on food labels and instruction manuals, websites, and TV screens. Switch on the daily news, or turn over a bottle of shampoo, and the chances are the information will have been translated.
English is rapidly losing its status as the world’s lingua franca – but there’s no language to take over. As the world becomes more interconnected, global businesses are having to become multilingual to survive. But how can they reach the billions of people in the world, who speak more than 6000 languages between them?
With more and more businesses operating globally, localization has never been more important. The internet might have made the world seem smaller, but there are still cultural and linguistic borders to overcome. Speaking the right language can be the key to reaching new audiences both at home and abroad.
For many visitors, the sun, sea and picturesque Old Town are among Nice’s main attractions. But visitors had another reason to visit the French city this month – finding out about the latest developments in machine translation technology.