Translators are an indispensable resource in today’s world.
Our meta story begins where Lingo24 all began, the silver city of Aberdeen. The paper Andrew Campbell and I and grew up with, the Press and Journal, highlights the personal roots of two of our top team in the city.
Moving south-west to the paper my colleagues Anna MacMartin, Don Kennedy, SJ MacMillan and Neil Campbell, and possibly Chairman Paul Gregory, grew up on in Glasgow, The Herald, explores why the Netherlands is a good fit for a company of our profile.
Now to The Scotsman, HQ’d in Edinburgh – our story was covered in the physical paper but not published online at the time of writing.
Still Scottish, but focused on our small country’s fast-growing Tech sector, Digit.fyi highlights the most relevant numbers to this story.
The Times (paywall, although everyone can see a summary) highlights the importance of being close to customers, and the fact that concerns over Brexit negotiations didn’t play a role in this decision.
Finally, and not relevant to 99.99% of Scottish businesses, Slator, the global translation industry commentator HQ’d in Switzerland, used the story to run editorial on us for the first time here.
Some of you might be surprised that in 16 years of running Lingo24, this is the first time I’ve taken the lead on managing a PR campaign. I’ve learnt quite a lot about the business media in Scotland today, from details such as the size of pics (150 MB may be a bit too big) to the names of important, relevant publications I might otherwise have overlooked. If any of you would like any further pointers, don’t hesitate to get in touch.