Lingo24 blog
Translation blog
  • Home
  • About
  • Services
  • Blog
  • Contact
Menu back  
 
44 20 3322 4632
PinterestFacebookTwitterGoogle+Linkedin

Hong Kong: a melting pot of languages and culture

July 19, 2013Leave a commentAll postsBy Paula Campbell

When Britain seized power of one fifth of the world’s land in the 18th century, they also anglicised and heavily influenced their cultures. As well as shaping the politics, law, education and languages of the Empire, they also destroyed fundamental parts of their national identities. Many people consider their influence in India, Canada, Australia, New Zealand and Hong Kong a form of mass cultural genocide.

Although it can be said that Britain’s impact on these cultures and countries was negative, I can see that there were some benefits as well. They successfully established world class education systems based on the comprehensive and compulsory education in Britain; created democracies and governments; encouraged a strong economy through international trade; and controversially I believe that they had an unequivocal impact on the languages and to an extent the culture of the Empire. In particular, in Hong Kong.

Having lived in Hong Kong for three years, I remember the vast extremes of Western Hong Kong and Asian Hong Kong. One minute you could fool yourself and believe you were in Britain (if you ignored the raging humidity of course) and the next you’d be engulfed by Asia. But perhaps the British occupation’s most lasting impact on Hong Kong is on the national language.

Until 1974 the official language of Hong Kong was English. But after substantial protests demanding that the Chinese language was given an equal position in law, the official language changed. However the impact of English remained and nowadays the “official” languages of Hong Kong are English and Mandarin.

On one hand you could argue that English had a detrimental influence on Cantonese in Hong Kong. But the way I see it is that the British influence on the culture and languages of Hong Kong has simply made it more diverse and worldly.

Three languages are now widely spoken by the people of Hong Kong: Cantonese mostly, but also English and Mandarin. The influence of China and Britain on a small region such as Hong Kong has created a “trilingual and biliterate” population. This degree of multilingualism is rarely seen throughout the rest of the world. The people of Hong Kong have started to commonly “code-switch” between the three languages, therefore almost creating a new language which is an amalgamation of the three. This cross-influence of cultures and languages gives Hong Kong a distinctive identity from the rest of China, and they are proud of their unique identity as “Hong Kong Chinese”.

To argue that the impact of Britain on Hong Kong was undeniably adverse and nothing more is clearly invalid. You may believe that the British destroyed the culture and identity of Hong Kong, but to me they expanded the culture, they diversified the language and created a strong “Hong Kong-er” identity.  The British colonisation of Hong Kong has created a functioning trilingual population and I for one – an aspiring linguist – envy them that.

Looking for translation services into Mandarin, Cantonese or any other language? Lingo24 offers a range of service levels to meet every need. Get in touch with our team here.

Hong Konginternshiplanguagestranslation industry
Share this post
FacebookTwitterGoogle+LinkedInPinterest
About the author
Paula Campbell

Paula Campbell, student at Firrhill High School, Edinburgh

Our guest blog writer, Paula Campbell, recently completed an internship with Lingo24. She shares her views and personal experience of the English influence on the languages and culture of Hong Kong.

Related posts
sales kickoff 2
Kicking off 2019 Lingo24-style
February 19, 2019
data analysis
Data simplification – have your cake and eat it too
February 14, 2019
2019 reading list: recommendations from our Book Club
January 30, 2019
B2B e-commerce: the challenges in the digital transformation
December 10, 2018
People who inspire: meet Camelia, one of our PMs
November 28, 2018
People who inspire: interview with our beer-making colleagues
October 25, 2018
Leave Comment

Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

clear formSubmit

Subscribe to blog updates
  • All posts(945)
  • Customer Experience(98)
  • Developers(92)
  • E-commerce(111)
  • Internal Communications(88)
  • Marketing(225)
Recent Posts
  • sales kickoff 2
    Kicking off 2019 Lingo24-style
    February 19, 2019
  • data analysis
    Data simplification – have your cake and eat it too
    February 14, 2019
  • 2019 reading list: recommendations from our Book Club
    January 30, 2019
  • B2B e-commerce: the challenges in the digital transformation
    December 10, 2018
  • People who inspire: meet Camelia, one of our PMs
    November 28, 2018
Tag Cloud
API content marketing cross-border trade customer service e-commerce events exports freelancers global marketing global technology globalisation internationalisation languages Lingo24 localisation machine translation Magento mistranslations mobile marketing multilingual multilingual SEO online marketing retail SEO Social Media translation translation apps translation at scale translation industry translation integration translation process translation quality translation technology website localisation website optimisation
Our clients
  • Visit Britain
  • Lonza
  • Workrite
  • Hall and Partners
  • BBC
Call us on:
+44 (0) 207952 7500 UK
+1 631-576-8235 US
Copyright © 2001 - 2018 Lingo24 Ltd. All rights reserved.
  • Home
  • About
  • Services
  • Blog
  • Contact
Links

FREE CONSULTATION

Find out how our translation professionals can help you!







×