We’re delighted to be presenting a translation technology webinar in association with TAUS next week, where we’ll be giving an overview of what makes our Translation Management System (Coach) so good for customers. Care to join us?
TAUS really is the authority when it comes to the translation and localisation industry. It is the most established think tank and resource centre for us, so we’re proud they asked us to present at one of their webinars.
Optimising the customer experience
We’re going to be focusing on Coach, for which we received an Excellence Award at the TAUS User Conference in Seattle a couple of years ago (one of the most prestigious awards in the industry), and how we use it to improve the quality, speed and reliability of the translations we deliver.
As a very tech-savvy company, we’re totally committed to harnessing technology to deliver improvements to the services we provide. And what we’ve discovered as a successful formula in recent years is how to combine the modules of our TMS in a way that allows us to optimise the processes to meet the variety and range of our client’s expectations.
Obviously a 15-minute presentation is not near enough time to talk about everything that goes into that – for example, how we get the lowest possible quote for a project, and how our customers can approve it and get the ball rolling won’t be part of our presentation. There is also not enough time to delve into our unique level of customer QA settings or client review options, which are at the heart of meeting client’s expectations.
A blended approach
However, what I will talk about is how we combine the technology behind our cutting edge MT customisation abilities to deliver a truly customer-optimised service. This modular approach demonstrates our ability to distribute customised MT content to the right place at the right time.
But we take that technology further to the CAT tool end of the TMS spectrum, where we use it to lower the barrier that still exists between our clients and the benefits of using qualified terminology. Translation buyers appreciate the direct impact of centralised and qualified terminology on production-speed and overall quality. That’s why our technology is designed to help identify, qualify and deploy customer-specific terminology into the production process. This is something that used to be “hard to do”, that has a huge effect on the quality, speed and reliability of translations, but we’re slowly demystifying the process.
At the webinar I’ll be talking alongside Jean-Luc Saillard from software company ABBYY, who will present their latest CAT developments. Between the two of us I’m pretty sure that we’ll be able to answer almost any question on best practice within this area, and demonstrate how power really is shifting towards customers in being able to get the translation they want according to their time, cost and quality demands.
Want to attend?
We hope so, we’d love to see you there. The webinar is on Wednesday 6th May at 5pm CET (that’s next week). For full details and to register your attendance visit the TAUS event page.
*Photo credits: woaiss / Shutterstock.com