Quality is very important in our business. Quantifying quality has proved a bit challenging at the beginning, but we have found a system based on the TAUS DQF MQM error model which enables us to measure it objectively and determine whether a translation is a pass from a quality standpoint.
It has been while since I have managed to get a blog out. I did write one in the summer but never finished it; I am putting this down to the arrival of child number 4.
Our main target is to ensure that no more than 0.3% of all project items we manage contain confirmed QIs, and this quarter we smashed it.
Many businesses are already reaping the rewards of growing globally online. Now it is all about accelerating even faster. But choosing the next step can be tricky. This is where we come in.
In keeping with our promise to be fully transparent about the quality of our translation projects, we’d like to share with you the results of our Quality Performance report for the first quarter of 2016.
When it comes to translation efficiency there are two main things that count: speed and accuracy. To a certain extent it’s a balancing act. Increasing one can lead to a corresponding decrease in the other, and both can affect the cost.
As part of our ongoing mission to be open and honest about the quality of translations we deliver for our…
It’s been a few months since we last provided a Quality update so it’s about time we shared some details of our performance during Q2 and outcomes from our latest customer satisfaction survey.
If you do business across different markets and languages, it’s vital to get your translation right. Every project is different…
So at last I, and we in Lingo24, can take a breath. We have had a crazy few weeks attending, sponsoring and exhibiting at a number of ecommerce events. See how we got on…