Black Friday is very much an American invention. It’s the day after Thanksgiving Day for a start, which is as American a holiday as you can get. In recent years though the phenomenon has made its way across the Atlantic and taken hold in the UK, where it now looks to have become a permanent fixture in the retail calendar.
Buzzwords can be useful things. They provide a handy summation of a new (or at least newly popular) concept and can help spread the word on interesting and occasionally even useful trends. The problem comes when they become over-used or are misunderstood and used in the wrong context.
With that in mind, here are 7 buzzwords we’d like to see less of over the next 12 months:
If you have an online presence you already have a global reach. Theoretically anyone can access your website, blogs, social media and other online materials from Beijing to Buenos Aires, but in practise there are a number of barriers that are likely to prevent them from doing so. As far as Beijing is concerned the Great Firewall of China might present a problem but a more common problem is language.
When it comes to translation buying, cost per word can often be a deciding factor between suppliers. While for a short-term solution being able to negotiate a cheaper price could result in a small cost saving, companies looking to maximise profitability from their international operations are increasingly adopting a more strategic approach.
Here at Lingo24, the technology team and I are constantly challenged to find new ways to help clients manage their quality expectations. With a fundamental belief that quality translations and the tools that deliver them should be easily available to everyone, we are always looking for ways to improve our free-to-access tools to meet the needs of our users.
One of the biggest advantages of e-commerce is that it can allow you to reach new customers in markets all over the world. It’s true that English still appears to be the most commonly used language online and that English-speaking e-commerce markets are huge. According to an emarketer report the US market was worth a…
As part of our ongoing mission to be open and honest about the quality of translations we deliver for our customers, I’m happy to share our latest statistics, based on the thousands of translation and localisation projects we managed in Q3 of 2015. And let’s just say that we’re very proud of ourselves… Quality Q3…
When you’re spending thousands – or even millions – of pounds on translation and localisation services, how can you calculate whether you’re not just receiving value for money, but the right service for maximising profitability?
Whether we like it or not, the world is slowly waking up to platform-to-platform integration and secure sharing of data between companies.