At the National Aeronautics and Space Administration, we are regularly faced with big data challenges in volume, velocity, and complexity amongst other things.
We have seen an exponential growth in publicly available Web APIs as registered on ProgrammableWeb, with currently 11,404 APIs. The emergence and popularity of Web APIs gave rise to the notion of the API Economy, which describes the occurring economic effects and dependencies along the whole API value chain of API producers, developers, and end users.
Global technology has presented new opportunities for companies to expand into new markets, but you need to ensure that your global websites are properly localised to traverse these borders successfully.
Machine translation technology began to be explored in the 1950s, but the first commercial machine translation system appeared in 1991, with web applications appearing a few years later.
Machine translation technology now ranges from free online translation, to on-the-go mobile phone apps to customisable, professional software packages.
We’ll be saying a sad goodbye to our chief Machine Translation guru, Professor Andy Way, who’ll be leaving Lingo24 at the end of the year.
The first wave of research in Machine Translation came to an abrupt end in 1966. An influential report concluded it had no prospect of success, and there were no economic reasons for using it anyway. Much of it was abandoned for the next decade, with resources poured into developing electronic dictionaries instead.
It’s hard to avoid translation in our everyday lives. We find translations on food labels and instruction manuals, websites, and TV screens. Switch on the daily news, or turn over a bottle of shampoo, and the chances are the information will have been translated.
English is rapidly losing its status as the world’s lingua franca – but there’s no language to take over. As the world becomes more interconnected, global businesses are having to become multilingual to survive. But how can they reach the billions of people in the world, who speak more than 6000 languages between them?
With more and more businesses operating globally, localization has never been more important. The internet might have made the world seem smaller, but there are still cultural and linguistic borders to overcome. Speaking the right language can be the key to reaching new audiences both at home and abroad.
Languages and translation play a vital role in helping commercial companies, educational and non-profit organisations communicate and grow. With the theme “New Horizons”, the Localisation Research Centre Conference aimed to bring these sectors together, and explore this fast-changing field.